ENTREVISTATS

Nuestros entrevistados: Joan Marí «Ses Dàlies»

El día de San Carlos, 4 de Noviembre de 1954, el agricultor y carpintero, Joan Marí, abrió un local que se convertiría en leyenda en Ibiza. A la fiesta de apertura de su bar de carretera, con salón de baile en la trastienda, vinieron todos los payeses de la zona y se facturaron 6,600 pesetas…a peseta la copa y a dos las de marca. Fue un enorme evento de gran impacto social. (La historia continúa en el facebook de Las Dalias de Ibiza).
«La Revolució Turística» ha tenido el privilegio de contar con las opiniones de Joan Marí.

El documental que las pitiusas estaban esperando

Gerard Quintana considera «La Revolució Turística» el «documental que las pitiusas estaban esperando.

Javier Mariscal se apunta a «La Revolució Turística»

El recientemente nominado al Oscar por ‘Chico & Rita’, Javier Mariscal, es otra de las caras conocidas que aparecen en «La Revolució Turística’.

Antonio Hormigo vivió «La Revolució Turística»

Antonio Hormigo, principal escultor de las pitiusas, comparte en «LaRevolució Turística» sus opiniones sobre la influencia del turismo en su vida. Nos explicó que el hecho de haber conocido a grandes artistas que venían a Ibiza, a fin de cuentas turistas culturales, le ayudó a decidirse por dedicar su vida a la escultura.

Vicente Juan Guasch en «La Revolució Turística»

Es fundador de ses empreses ‘Viajes Ibiza’, ‘Ibizatours’ i ‘VISA Hoteles’, Vicent Juan Guasch, també col-labora en es documental «La Revolució Turística». Se’l considera un des principals promotors de sa indústria turística a s’illa d’Eivissa, raó per sa qual a s’any 1989 va ser guardonat amb sa Medalla d’Or de sa Comunitat Autònoma de ses Illes Balears.

Fernando-Guillermo de Castro

De Castro llegó por primera vez a Ibiza en 1956

Abogado, ensayista, crítico literario y novelista. En 1953 ganó el Premio Café Gijón y en 1958 recibió el Premio Sésamo por su narración «El zapatero», incluido en «Dos novelas de amor». De Castro llegó a Ibiza por primera vez en 1956. Tras recomendar las maravillas de la isla, llegaron sus amigos: Josefina Aldecoa, Rafael Azcona y Ricardo Paseyro.

Advocat, assagista, crític literari i novel · lista. El 1953 va guanyar el Premi Cafè Gijón i el 1958 va rebre es Premi Sèsam per sa seva narració «El sabater», inclòs a «Dos novel · les d’amor». De Castro va arribar a Eivissa per primera vegada el 1956. Després de recomanar ses meravelles de s’illa, van arribar es seus amics: Josefina Aldecoa, Rafael Azcona i Ricardo Paseyro.

Lawyer, essayist, literary critic and novelist. In 1953 won the Café Gijón Prize and in 1958 received the Sesame Award for his narration  «The Shoemaker», included in «Two Love Stories». De Castro came to Ibiza for the first time in 1956. After recommending the wonders of the island, his friends Josefina Aldecoa, Rafael Azcona and Ricardo Paseyro came to Ibiza.

Joan Riera, de Ca n’Alfredo

Una casa de principios del siglo XIX, ubicada en Vara de Rey, uno de los lugares más céntricos de Vila,  alberga el restaurante Ca N’Alfredo. De visita obligada para turistas, famosos y no famosos, Ca n’Alfredo es, sin duda, uno de los restaurantes más emblemáticos de la isla. Su propietario, Joan Riera, nos explica cómo mantener la identidad a través de la cocina.

Una casa de principis des segle XIX, situada a Vara de Rey, un des llocs més cèntrics de Vila, alberga es restaurant Ca n’Alfredo. De visita obligada per a turistes, famosos i no famosos, Ca n’Alfredo és, sens dubte, un des restaurants més emblemàtics de s’illa. Es seu propietari, Joan Riera, ens explica com mantenir sa identitat a través de sa cuina.

In a house built in the early nineteenth century, located in Vara de Rey, one of the most central locations in Vila, you can find Restaurant Ca n’Alfredo. A great place for tourists, famous and not famous. Ca n’Alfredo is undoubtedly one of the most emblematic restaurants on the island. Its owner, Joan Riera, explains how to maintain identity through the cuisine.

Philippe Rotthier

El arquitecto belga Philippe Rotthier ha estudiado durante años las características de la arquitectura tradicional pitiusa. En 1985 fue uno de los fundadores del TEHP (Taller d’Estudis de l’Hàbitat Pitiús) y es el actual presidente de los Archives d’Architecture Moderne (AAM) de Bruselas. Rotthier nos habla de arquitectura y mucho más en «La Revolució Turística».

S’arquitecte belga Philippe Rotthier ha estudiat durant anys ses característiques de s’arquitectura tradicional pitiüsa. El 1985 va ser un des fundadors des TEHP (Taller d’Estudis de l’Hàbitat Pitiús) i és s’actual president des Archives d’Architecture Moderne (EAM) de Brussel · les. Rotthier ens parla d’arquitectura i molt més a «La Revolució Turística».

The Belgian architect Philippe Rotthier has been studying for years the features of traditional architecture in Ibiza and Formentera. In 1985 he was one of the founders of TEHP (Taller de l’Habitat d’Estudis Pitiús) and he is the current president of the Archives d’Architecture Moderne (AAM) in Brussels. Rotthier talks about architecture and more in «The Tourist Revolution»

Manolo Díaz, un guitarrista en «La Revolució Turística»

Manolo Díaz, brillante guitarrista y compositor, ha compartido escenario con músicos de la talla de Raimundo Amador, Javier Vargas (Vargas Blues Band), Ariel Roth, Carlos Segarra, Loquillo o Nacho Garcia Vega. En «La Revolució Turística», Díaz nos cuenta cómo fue su llegada a Ibiza a principios de la década de los 70 y analiza el pasado, presente y futuro del panorama musical pitiuso.

Manolo Díaz, brillant guitarrista i compositor, ha compartit escenari amb músics de sa talla de Raimundo Amador, Javier Vargas (Vargas Blues Band), Ariel Roth, Carlos Segarra, Loquillo o Nacho Garcia Vega. A «La Revolució Turística», Díaz ens explica com va ser sa seva arribada a Eivissa a principis de sa dècada des 70 i analitza es passat, present i futur des panorama musical pitiús.

Manolo Díaz, brilliant guitarist and composer, has performed with musicians like Raimundo Amador, Javier Vargas (Vargas Blues Band), Ariel Roth, Carlos Segarra, Loquillo or Nacho Garcia Vega. In «The Tourist Revolution» Diaz tells how it was his arrival to Ibiza in the early 70’s and discusses the past, present and future of the music scene.

Juan Verdera, la Movida Madrileña y «La Revolució»

Juan Verdera fue uno de los componentes originales (y fijos) del extavagante grupo de la movida madrileña Derribos Arias. Desde los noventa tiene éxito internacional dentro de la música electrónica, gracias a su proyecto en solitario The Muses Rapt. Verdera hace, a través de nuestro documental, una disección de los inicios de la música electrónica y analiza su evolución hasta nuestros días.

Juan Verdera va ser un des components originals (i fixos) de s’extavagant grup de sa moguda madrilenya Derribos Arias. Des des anys noranta té èxit internacional dins de sa música electrònica, gràcies al seu projecte en solitari The Muses Rapt. Verdera fa, a través des nostre documental, una dissecció des inicis de sa música electrònica i analitza sa seva evolució fins als nostres dies.

Juan Verdera was one of the original components of the Movida Madrileña group Derribos Arias. Since the nineties he has international success in electronic music, thanks to his solo project The Muses Rapt. Verdera explains, through the documentary, the beginnings of electronic music and analyzes its history to date.

Matteo Amadio, organizador del Bloop Festival

Matteo Amadio es el organizador del Bloop Festival, un evento multidisciplinar que se desarrolla en Ibiza durante los meses de julio y agosto y que cuenta, hasta la fecha, de dos ediciones. Decenas de creativos internacionales presentan sus exposiciones, instalaciones, video-proyecciones, video-mapping, wall-painting, performances artísticas y musicales en directo. Amadio explica su experiencia como persona que viene de fuera de la isla a probar fortuna en el sector turístico-cultural.

Matteo Amadio és s’organitzador des Bloop Festival, un esdeveniment multidisciplinari que es desenvolupa a Eivissa durant es mesos de juliol i agost i que compta, fins a dia d’avui, de dos edicions. Desenes de creatius internacionals presenten ses seves exposicions, instal · lacions, vídeo-projeccions, vídeo-mapping, wall-painting, performances artístiques i musicals en directe. Amadio explica sa seva experiència com a persona que ve de fora de s’illa a provar fortuna en es sector turístic-cultural.

Matteo Amadio is the organizer of the Bloop Festival, a multidisciplinary event that takes place in Ibiza during the months of July and August and features two editions. Dozens of international creatives present their exhibitions, installations, video projections, video-mapping, wall-paintin and art or live music performances. Amadio explains his experience as someone who comes from outside the island to try his luck in the cultural and touristic industry.

Paco Fernández y el flamenco-fusión

Paco Fernández es un músico muy completo que reside en Ibiza. En Paco se mezclan muchas influencias. Su dominio de la guitarra flamenca, unido a su contacto con la isla y la música electrónica, le han convertido en toda una institución en el flamenco-fusión, destacando sus trabajos con José Padilla para Café del Mar. Fernández no ha querido fallar a su cita con «La Revolució Turística».

Paco Fernández és un músic molt complet que resideix a Eivissa. En Paco es barregen moltes influències. Es seu domini de sa guitarra flamenca, unit al seu contacte amb s’illa i sa música electrònica, l’han convertit en tota una institució en es flamenc-fusió, destacant es seus treballs amb José Padilla per Café del Mar. Fernández no ha volgut fallar a sa seva cita amb «La Revolució Turística».

Paco Fernandez is a very complete musician who lives in Ibiza. Paco’s music has many influences. His knowledge of the flamenco guitar, and his contact with the island and electronic music, makes him an institution in the flamenco-fusion, highlighting his work with Jose Padilla for Café del Mar. Fernández didn’t want to miss his appointment with «The Tourist Revolution».

Silvana Perré: La Noche se mueve

No podía faltar en «La Revolució Turística» el testimonio de una persona cuyo modus vivendi se relacione directamente con la noche y las discotecas (sin duda, uno de los atractivos de Ibiza). Silvana Perré (a la izquierda en la foto), Gogó y relaciones públicas, nos destripa un poco este mundo.

No podia faltar a «La Revolució Turística» es testimoni d’una persona amb un  modus vivendi relacionat directament amb sa nit i ses discoteques (sense dubte, un des atractius d’Eivissa). Silvana Perré (a s’esquerra a sa foto), Go-go i relacions públiques, ens disecciona una mica aquest món.

We couldn’t miss in «The Tourist Revolution» the testimony of a person whose modus vivendi is directly related to the night and the clubs (certainly one of the attractions of Ibiza). Silvana Perré (left in photo), Go-go and public relations, analyzes a little bit this world.

Manu Sanfélix, una vida submarina

El biólogo marino Manu Sanfélix, con base en Formentera, ha dedicado centenares de horas de inmersión para divulgar los bienes que se esconden bajo las aguas de las Pitiusas. Fotógrafo profesional desde 1988, Sanfélix ha colaborado también con National Geographic, publicando artículos, fotografías e incluso dirigiendo documentales (Shark Island, 2010).

El biòleg marí Manu Sanfélix, amb base a Formentera, ha dedicat centenars d’hores d’immersió per divulgar es béns que s’amaguen baix ses aigües de ses Pitiüses. Fotògraf professional des de 1988, Sanfélix ha col · laborat també amb National Geographic, publicant articles, fotografies i fins i tot dirigint documentals (Shark Island, 2010).

Manu Sanfélix is a marine biologist based in Formentera. He has spent hundreds of hours of immersion to disclose the wonders beneath the waters of Ibiza and Formentera. Professional photographer since 1988, Sanfélix has also collaborated with National Geographic, publishing articles, photographs and even directing documentaries (Shark Island, 2010).

Antonio Torres también vivió «La Revolució Turística»

antonio torres

Antonio Torres es uno de los tres hermanos que fundaron el Hotel Tres Torres, situado en el puerto deportivo de Santa Eulalia del Río. Antonio nos cuenta, en el documental, cómo fueron los inicios del negocio del turismo en este municipio y nos da detalles de su experiencia personal como empresario pionero de la zona.

Antonio Torres és un dels tres germans que van fundar l’Hotel Tres Torres, situat al port esportiu de Santa Eulària des Riu. Antonio ens explica, al documental, com van ser els inicis del negoci del turisme en aquest municipi i ens dóna detalls de la seva experiència personal com a empresari pioner de la zona.

Antonio Torres is one of the three Brothers who opened the Hotel Tres Torres, located in Santa Eulalia del Rio’s marina. Antonio talks, in the documentary,  about the beginnings of the tourist business in Santa Eulalia and gives us details of his personal experience as the owner of a tourist resort.

Guillermo Ferrer. Hippies y revolución

guillermo ferrer

Guillermo Ferrer es fotógrafo, reportero, periodista y aventurero. Ha publicado para prestigiosas revistas y se han hecho numerosas exposiciones de sus reportajes alrededor del mundo. Ferrer analiza, entre otras cosas, el boom hippy de finales de los años 60.

Guillem Ferrer és fotògraf, reporter, periodista i aventurer. Ha publicat per prestigioses revistes i s’han fet nombroses exposicions dels seus reportatges al voltant del món. Ferrer analitza, entre altres coses, el boom hippy de finals dels anys 60.

Guillermo Ferrer is a photographer, journalist and adventurer. He has published articles for prestigious  magazines and has made ​​numerous exhibitions of his ilustrated reports around the world. Ferrer discusses, among other things, the hippy boom of the late 60s.

Joan Serra Tur dice sí a «La Revolució Turística»

joan serra

El periodista Joan Serra Tur, actual director de Diario de Ibiza,  con una experiencia profesional de más de 30 años en los medios de comunicación pitiusos, aporta su particular visión de «La Revolució Turística».

El periodista Joan Serra Tur, actual director de Diario de Ibiza, amb una experiència professional de més de 30 anys en els mitjans de comunicació pitiüsos, aporta la seva particular visió de «La Revolució Turística».

Joan Serra, editor of Diario de Ibiza, with a professional experience of over 30 years in the media, brings his unique vision to «The Tourist Revolution».

Igor Marijuan y la revolución musical

igor marijuan

Igor Marijuan, director de la emisora de música electrónica Ibiza Sonica y presidente de la asociación Cultura Sonica, relaciona «La Revolució Turística» con el mundo de la música, focalizando su análisis en las discotecas, los DJ’s, los promotores etc. Una disección, sin duda, interesante.

Igor Marijuan, director de l’emissora de música electrònica Ibiza Sonica i president de l’associació Cultura Sonica, relaciona «La Revolució Turística» amb el món de la música, focalitzant la seva anàlisi en les discoteques, els DJ, els promotors etc. Una dissecció, sens dubte, interessant.

Igor Marijuan, director of the radio Station Ibiza Sonica and president of the Cultura Sonica Association, speaks about «The Tourist Revolution» and the world of music, focusing its analysis on the clubs, DJs, promoters etc..A certainly interesting dissection.

Álvaro Jiménez. La importancia de la publicidad en el sector turístico

alvaro jimenez

Álvaro Jiménez, gerente de Gráficas Margen, fue uno de los pioneros del sector gráfico en Ibiza.  En «La Revolució Turística» nos desvela cómo se encargó de la publicidad de tres grandes cadenas hoteleras.

Álvaro Jiménez, gerent de Gráficas Margen, va ser un dels pioners del sector gràfic a Eivissa. A «La Revolució Turística» ens revela com es va encarregar de la publicitat de tres grans cadenes hoteleres.

Álvaro Jimenez, manager of Gráficas Margen , was one of the pioneers of the graphic design industry in Ibiza. In «The Tourist Revolution» reveals how was being responsible for three major hotel chains.

El futuro del turismo en las Pitiusas. Jaume Marí

jaume mari

Jaume Marí, teniente de alcalde y concejal de turismo en el Ayuntamiento de Sant Joan de Labritja, habla de propuestas turísticas y de cómo, desde el consistorio que él representa, se está gestionando el presente y el futuro del municipio.

Jaume Marí, tinent d’alcalde i regidor de turisme a l’Ajuntament de Sant Joan de Labritja, parla de propostes turístiques i de com, des del consistori que ell representa, s’està gestionant el present i el futur del municipi.

Jaume Marí, deputy mayor and councilor of tourism in the Town Hall of Sant Joan de Labritja, speaks about the touristic proposals from the council he represents, explaining how they are managing the present and the future of the town.

Víctor Guasch y los turismos alternativos

victor guasch

Víctor Guasch, propietario del Agroturismo Atzaró, nos habla de la propuesta de los agroturismos como una alternativa al turismo masificado.

Víctor Guasch, propietari de l’Agroturisme Atzaró, ens parla de la proposta dels agroturismes com una alternativa al turisme massificat.

Víctor Guasch, owner of Agroturismo Atzaró, speaks about agrotourism as an alternative to mass tourism.

El futuro del turismo en las Pitiusas. Vicent Ribas

vicent ribas mest

Vicent Ribas, Concejal de Hacienda y Turismo en el Ayuntamiento de Sant Antoni de Portmany, también considera los agroturismos como una gran apuesta para el presente y  futuro de la isla.

Vicent Ribas, Regidor d’Hisenda i Turisme a l’Ajuntament de Sant Antoni de Portmany, també considera els agroturismes com una gran aposta per al present i futur de l’illa.

Vicent Ribas, Councillor of Finance and Tourism in the town of Sant Antoni de Portmany, also considers agrotourism as a big hope for the present and future of the island.

El futuro del turismo en las Pitiusas. Salvador Losa

salvador losa

Salvador Losa, concejal de turismo en el Ayuntamiento de Santa Eulalia del Río, analiza el futuro turístico del municipio. También nos habla de turismo familiar y turismo etnográfico.

Salvador Losa, regidor de turisme a l’Ajuntament de Santa Eulària des Riu, analitza el futur turístic del municipi. També ens parla de turisme familiar i turisme etnogràfic.

Salvador Losa, tourism councilor in the municipality of Santa Eulalia del Rio, discusses the future of tourism in the zone. He also talks about family tourism and ethnographic tourism.

Pau Riba, el hippies i els seus imitadors

Sin título

El cantant i artista polifacètic Pau Riba ens explica com, en la dècada dels 80, Formentera es trobava plena de falsos hippies. Aquests falsos hippies eren, en realitat, turistes que arribaven a l’illa per a veure els autèntics i, al mateix Port de La Savina, el primer que feien era comprar vestits de hippies per imitar-los.

El cantante y artista polifacético Pau Riba nos cuenta como, en la década de los 80, Formentera se encontraba llena de falsos hippies. Esos falsos hippies eran, en realidad, turistas que llegaban a la isla para a ver a los auténticos y, en el mismo Puerto de La Savina, lo primero que hacían era comprarse vestidos de hippies para imitarlos.

The singer and versatile artist Pau Riba explains how, in the 80s, Formentera was full of fake hippies. These fake hippies were actually tourists who came to the island to see the real ones and already in the port of La Savina, the first thing they did was buy hippy clothes to imitate them.

Els primers emprenedors, els mateixos formenterers

sònia formentera

Sònia Cardona, Consellera de Cultura de Formentera, ens explica com, degut a la manca d’inversors i empreses que creguessin en la rendibilitat del turisme a Formentera, van ser el propis formenters qui varen iniciar petits negocis.

Sonia Cardona,  Consellera de Cultura de Formentera, nos explica cómo, debido a la falta de inversores y empresas que creyeran en la rentabilidad del turismo en Formentera, fueron los propios formenterenses los que iniciaron pequeños negocios.

Sonia Cardona, Councillor for Culture of Formentera, explains how, due to lack of investors and companies believing in the profitability of tourism in Formentera, the locals started small businesses.

Hugh Levick y su relación con los payeses

.Hugh Levick

El magnífic músic nord-americà Hugh Levick, vinculat a Formentera des de fa molts anys, parla a «La Revolució Turística» de la seva excel · lent relació amb els pagesos i de com va ser abandonar l’Amèrica urbana.

El magnífico músico norteamericano Hugh Levick, vinculado a Formentera desde hace muchos años, habla en «La Revolución Turística» de su excelente relación con los payeses y de cómo fue abandonar la América urbana.

The great American musician Hugh Levick, linked to Formentera for many years, speaks in «The Tourist Revolution» about his excellent relationship with the payeses and how it was abandoning urban America.

Ricardo Urgell, emprenedor d’oci nocturn

ricardo urgell

Ricardo Urgell, fundador del Grup Pachá, també intervé en el documental. Urgell analitza l’Eivissa de finals dels seixanta i la compara amb l’actual.

Ricardo Urgell, fundador del Grupo Pachá, también interviene en el documental. Urgell analiza la Ibiza de finales de los sesenta y la compara con la actual.

Ricardo Urgell, Pacha Group founder, is also involved in the documentary. Urgell analyzes Ibiza in the late sixties and compares it with nowadays.

Juan Fernando Marí i les anècdotes dels famosos…

las dalia hijo

Juan Fernando Marí, «Juanito», ens explica a «La Revolució Turística» el pas d’alguns famosos pel veterà mercat hippy de Ses Dàlies. Juanito és el fill del fundador, també entrevistat en el documental, i actual propietari del complex ubicat a Sant Carles de Peralta.

Juan Fernando Marí, «Juanito», nos cuenta en «La Revolución Turística» el paso de algunos famosos por el veterano mercado hippy de Las Dalias. Juanito es el hijo del fundador, también entrevistado en el documental, y actual propietario del complejo ubicado en San Carlos de Peralta.

Juan Fernando Marí, «Juanito», talks in «The Tourist Revolution» about famous people visiting the old Las Dalias Hippy Market. Juanito is the son of the founder, also interviewed in the documentary, and the current owner of the complex in San Carlos de Peralta.

Marià Marí, portaveu del GEN-GOB

marià marí

Com a contraposició a les bonances econòmiques de «La Revolució Turística», Marià Marí explica com els booms urbanístics van degradar tant el litoral com l’interior de les illes.

Como contraposición a las bonanzas económicas de «La Revolución Turística», Marià Marí explica cómo los booms urbanísticos degradaron tanto el litoral como el interior de las islas.

In contrast to the economic prosperity period of «The Tourist Revolution», Marià Marí explains how the building boom has degraded the coast and the interior of the islands ..

Carmen Sánchez i les alternatives d’Eivissa…

carmen sanchez

Carmen Sánchez, Gerent de la Fundació de Promoció Turística d’Eivissa, intenta, des del seu càrrec, fomentar les activitats alternatives a l’oci nocturn, com ara el busseig, el ciclisme o el senderisme.

Carmen Sánchez, Gerente de la Fundación de Promoción Turística de Ibiza, intenta, desde su cargo, fomentar las actividades alternativas al ocio nocturno, tales como el buceo, el ciclismo o el senderismo.

Carmen Sánchez, Manager of  the Ibizan Tourism Promotion Foundation, makes efforts, from her position, to promote alternatives to nightlife activities such as diving, biking or hiking.

El cinema fet a Eivissa

fabregat

L’artista i gestor cultural Carles Fabregat fa un repàs a «La Revolució Turística» de les pel · lícules rodades a Eivissa i Formentera i del vincle d’actors, actrius i directors amb les illes.

El artista y gestor cultural Carles Fabregat hace un repaso en «La Revolución Turística» de las películas rodadas en Ibiza y Formentera y del vínculo de actores, actrices y directores con las islas.

Artist and cultural manager Carles Fabregat analyzes in «The Tourist Revolution» the films shot in Ibiza and Formentera and talks about the link of actors, actresses and directors with the islands.

Francisco Ferrer, «Paco», un pioner de la nit eivissenca…

paco

Molt conegut a Eivissa, Paco va regentar durant més de trenta anys el mític «Paco’s Bar», un dels millors locals de còctels de l’illa. A «La Revolució Turística» Paco ens explica interessants anècdotes del passat d’Eivissa.

Muy conocido en Ibiza, Paco regentó durante más de treinta años el mítico «Paco s Bar», uno de los mejores locales de cócteles de la isla. En «La Revolución Turística» Paco nos cuenta interesantes anécdotas del pasado de Ibiza.

Very famous in Ibiza, Paco runned for over thirty years, the mythical «Paco’ s Bar», one of the best cocktail places on the island. In «The Tourist Revolution» Paco tells interesting stories from the past of Ibiza.

Els canvis en la dona

pilar costa 1

Pilar Costa, presidenta del Consell Insular d’Eivissa i Formentera entre 1999 i 2003, explica com va canviar el rol i la manera de pensar de la dona eivissenca amb l’arribada del turisme.

Pilar Costa, presidenta del Consell Insular de Ibiza y Formentera entre 1999 y 2003, explica como cambió  el rol y la forma de pensar de la mujer ibicenca con la llegada del turismo.

Pilar Costa, president of the Consell Insular of Ibiza and Formentera between 1999 and 2003, explains how it changed the role and the way of thinking of Ibizan women with the advent of tourism.

Les festes d’abans…

martorell

L’escriptor i relacions públiques Carlos Martorell, que va arribar a Eivissa a finals dels 60, parla de les enormes diferències entre les festes que es celebraven en aquella època i les d’avui dia.

El escritor y relaciones públicas Carlos Martorell, que llegó a Ibiza a finales de los 60, habla de las enormes diferencias entre las fiestas que se celebraban en esa época y las de hoy en día.

The writer and public relations Carlos Martorell, who arrived to Ibiza in the late 60’s, talks about the big differences between the parties of that time and the present ones.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deja un comentario