Frases de «La Revolució Turística»

Antonio Isasi: «A mi padre le habían contado que había un sitio maravilloso en el mundo que se llamaba Ibiza y que era un paraíso».

 

 

Catalina Ferrer: «Ses coses s’han modernitzat, ara hi ha de tot i abans es vivia d’una altra manera, pobrement»

 

 

Antonio Hormigo: «Vaig ser sabater, barber i mariner. Portava es turistes a pescar (pesca submarina, immersió etc.) Totes aquestes coses van ser una revolució per tots naltros. Tot plegat em va dur a s’escultura, si no hagués estat pes turisme no hagués arribat a s’escultura mai».

«Fui zapatero, barbero y marinero. Yo llevaba a los turistas a pescar (pesca submarina, inmersión etc.). Todas esas cosas fueron una revolución para todos nosotros. Todo eso me llevo a la escultura, si no hubiese sido por el turismo no habría llegado nunca a la escultura.»

«I was a shoemaker, barber and sailor. I brought the tourists to fishing (deep sea fishing, diving etc..). All these things were a revolution for us all. All this led me to sculpture. If not for tourism I would never have come to the sculpture.

 

 

Christina Bechtold: «La gente de aquí te dejaba vivir como querías, eran encantadores».

 

 

Antonio Colinas: «Para Alberti, desde un punto de vista estético, su estancia en Ibiza lo marcó para siempre»

«Per Alberti, des d’un punt de vista estètic, s’estada a Eivissa el va marcar per sempre.»

«For Alberti, from an aesthetic point of view, his stay in Ibiza marked him forever.»

 

 

Vicente Valero: «En los años 30, conceptos como libertad y hedonismo ya se asociaban a Ibiza.»

«En els anys 30, conceptes com llibertat i hedonisme ja s’associaven a Eivissa»

«In the 30’s, concepts like freedom and hedonism were associated to Ibiza.»

 

 

Abel Matutes ens parla de com eren ses coses abans de Sa Revolució : «Tot això era es reflex d’una societat amb poc moviment, amb poca feina, una economia gairebé de subsistència i un nivell de vida forçosament molt baix.»

Abel Matutes nos habla de como eran las cosas antes de La Revolución: «Todo esto era el reflejo de una sociedad con poco movimiento, con poco trabajo, una economía casi de subsistencia y un nivel de vida forzosamente muy bajo.»

Abel Matutes talks about how things were before the Revolution: «This was a reflection of a society with little movement, with little work, almost a subsistence economy and living standards necessarily very low.»

 

 

Esperanza Ferrer: «Sa carretera que travessa Formentera estava per asfaltar,  estava plena de pedres i anàvem  al port en un carro.»

«La carretera que atraviesa Formentera estaba por asfaltar, estaba llena de piedras e íbamos al puerto en un carro.»

«The main Formentera road was not paved, was full of stones and we went to the port in a carriage.»

 

 

Antoni Marí ‘Carraca’, alcalde de Sant Joan de Labritja: «Es turisme es va transformar i es va passar d’un turisme més familiar a n’aquest turisme de masses que és es que tenim es dia d’avui»

Antoni Marí ‘Carraca’, alcalde de Sant Joan de Labritja: «El turismo se transformó y se pasó de un turismo más familiar a este turismo de masas que es el que tenemos el día de hoy »

Antoni Marí ‘Carraca’, mayor of Sant Joan de Labritja: «Tourism changed and moved from a more familiar tourism into the mass tourism that is what we have today»

 

 

Charo Ruiz, diseñadora de moda: «Ibiza sigue teniendo su encanto, yo he viajado por todo el mundo, conozco muchos lugares interesantísimos, pero la isla es siempre distinta».

Charo Ruiz, dissenyadora de moda: «Eivissa segueix tinguent es seu encant, jo he viatjat per tot el món, conec molts de llocs interessantíssims, però s’illa és sempre diferent».

Charo Ruiz, fashion designer: «Ibiza still has its charm, I have traveled all over the world, I know many interesting places, but the island is always different».

 

 

Manuel Hernández, de Foc i Fum: «Tenim unes cales increïbles, tenim una cultura de mar, una cultura de terra, una cultura de patrimoni…  i sa gent d’aquí. Tot això es el que hi ha que exportar.»

Manuel Hernández, de Foc i Fum: «Tenemos unas calas increíbles, tenemos una cultura de mar, una cultura de tierra, una cultura de patrimonio… y la gente de aquí. Todo esto es lo que hay que exportar.»

Manuel Hernández, of Foc i Fum: «We have some incredible coves, a culture of sea, a culture of land, a culture of patrimony … and the people here. This is what we should export. »

 

 

Hazel Morgan: «Las consecuencias negativas de la revolución turística son el abandono del campo y de la cultura, que han dejado una isla más machacada de lo que debería.»

«Ses conseqüències negatives de sa revolució turística són s’abandonament des camp i de sa cultura, que han deixat una illa més deteriorada del que hauria d’estar.»

«The negative consequences of the tourist revolution are abandoning the countryside and culture that have left an island more deteriorated than it should».

 

 

igor marijuan

Igor Marijuan: «El sonido de Ibiza es un sonido realmente marcado por una situación geográfica, porque es la música que se escucha en Ibiza, la música que pega en Ibiza y la música que tiene ese rollo y ese saborcito ibicenco».

«El so d’Eivissa és un so realment marcat per una situació geogràfica, perquè és la música que s’escolta a Eivissa, la música que triomfa a Eivissa i la música que té aquest rotllo i aquest sabor eivissenc».

«The sound of Ibiza is a sound really marked by a geographical location, because it’s the music played in Ibiza, the music that hits in Ibiza and the music that has that Ibiza feeling and flavor.»

 

 

guillermo ferrer

 

Guillermo Ferrer: «Vàrem trobar que, a mà esquerra de sa platja, hi havia al-lots i al-lotes de cabell llarg, hippies, que estaven nadant sense roba i això va ser com un xoc».

«Encontramos que, a mano izquierda de la playa, había chicos y chicas de pelo largo, hippies, que estaban nadando sin ropa y eso fue impactante».

«We found, lefthand on the beach, boys and girls with long hair, hippies, they were swimming naked and it was like a shock».

 

gerard quintana 1

 

Gerard Quintana: «És molt important tenir una marca (Ibiza)».

«Es muy importante tener una marca (Eivissa)».

«It’s very important to have a brand (Ibiza)».

 

isasi

Antonio Isasi: «Me ha sorprendido siempre que en un sitio tan bello como éste se hayan rodado tan pocas películas».

«M’ha sorprès sempre que en un lloc tan bell com aquest s’hagin rodat tan poques pel·lícules».

«I’ve been always surprised that in a beautiful place like this so few movies have been shot».

 

mateo blouw

Matteo Amadio: «Ibiza es una gran fuerza multicultural que llama la atención de personas emprendedoras de todo el mundo»

«Eivissa és una gran força multicultural que crida l’atenció de persones emprenedores d’arreu del món».

«Ibiza is a multicultural force island which calls the attention of businessmen from all over the world».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deja un comentario